|
Everydaylife pool
by Luca Diffuse (www.ymag.it)
Noah Kalina, Alessandra Morosini, Valentina Gruer
002
Appena uscito: "Relazioni. Nell'architettura di Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa"di Florian Idenburg per Postmedia Books. Sostanzialmente un pomeriggio in piscina secondo SANAA. "Si parla spesso della natura permeabile delle facciate di SANAA, ma in realtà questi elementi... sono trasparenti per sedurre le persone a entrare. Più sono i partecipanti più il gioco diventa divertente. Guardare un edificio di SANAA è come guardare una piscina in una giornata calda." The book "Relations. Inside Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa's architecture" by Florian Idenburg for Postmedia Books has just been distributed. The contribution is practically an afternoon in a SANAA swimming pool. "One often mentions the permeable nature of SANAA’s facades, but… they are transparent to seduce people to enter. The more participants, the more fun the game yields. Looking at a SANAA building is like looking at a pool on a hot day."
Altro pomeriggio in piscina. Miklos Gaál esce qualche anno fa con queste foto di dettagli davvero nitidi e poi zone non definite, immersive, provando a convincerci anche che lo fa in camera oscura. Intanto facciamo caso all'angolazione, la stessa dalla quale si fanno di solito le foto ai plastici. More afternoons at the swimming pool. Miklos Gaál comes out a few years ago with these very vivid detail photos, and then undefined, immersive areas, even trying to convince us that he's doing it in a dark room. Meanwhile we notice the perspective, the same from which you usually take pictures of plastic models.
Miklos Gaál ha un approccio documentario verso aspetti dimessi delle nostre giornate, legge le ambientazioni e ne mette a fuoco oggetti e comportamenti consueti. Non so, le foto mi piacciono, ma mi sembra una operazione chiusa lì. Miklos Gaál has a documentary approach towards shabby aspects of our everyday, he reads environments and focuses on unusual objects and behaviors. I don't know, I like the pictures but it looks like the operation is just ending there.
La copertina del libro di Florian è la sceneggiatura di un pomeriggio nel quale è difficile pensare impegnata Sejima. Eppure: "Un progetto, Field Party, cui Sejima lavorò con i suoi studenti, era composto da una griglia 12 x 12 metri di circa un centinaio di barbeque disposti su un grande campo nella periferia suburbana di Tokyo. Ogni barbeque offriva solo un tipo di carne o verdura (alcuni nodi offrivano bevande). Gli abitanti di questa tranquilla borgata si aggiravano sul campo per gustare i piatti diversi, incontrando i loro vicini lungo il percorso. "Il party era un po' disconnesso, ma le persone si riunirono per guardare insieme il tramonto." (SANAA: Works 1995-2003, K. Sejima and R. Nishizawa, Toto, 2003, ISBN-10: 4887062249) The cover of Florian's book is the screenplay for an afternoon in which it is hard to picture Sejima busy. Yet: "A project, Field Party, which Sejima undertook with her students, consisted of a 12m x 12m grid of approximately one hundred barbecues set up on a large field in the suburban outskirts of Tokyo. Each barbecue offered only one type of meat or vegetable (some nodes offered drinks). The inhabitants of this sleepy suburb roamed the field to taste the different dishes while encountering their neighbors along the way. “The party looks disconnected, but people share the coming dusk together.” (SANAA: Works 1995-2003, K. Sejima and R. Nishizawa, Toto, 2003, ISBN-10: 4887062249)
Il party disconnesso, il quartiere che guarda assieme il tramonto. La qualità del lavoro di Sejima è nella tenerezza verso le persone ed i loro comportamenti. "Gli artisti di oggi cercano solo di trovare soluzioni provvisorie nel qui e ora, invece di cercare di cambiare il loro ambiente, cercano semplicemente di imparare ad abitare il mondo in un modo migliore, invece di pensare ad una futura utopia, questa arte crea 'microtopias' funzionanti nel presente." (Relational Aesthetics, N. Bourriaud, Les Presse Du Reel, 1998, ISBN-10: 28406606016) Che a parte la definizione “artisti di oggi”, mi convince parecchio. Gente comunque concentrata su se stessa. C’è differenza tra l’identificare come bello il quotidiano ed il normale e l’affetto verso la semplicità. The disconnected party, the neighborhood watching the sunset together. The quality of Sejima's work lies in the tenderness for people and their behaviors. “instead of an ‘utopian’ agenda, today’s artists seek only to find provisional solutions in the here and now; instead of trying to change their environment, artists today are simply learning to inhabit the world in a better way; instead of looking forward to a future utopia, this art sets up functioning ‘microtopias’ in the present.” (Relational Aesthetics, N. Bourriaud, Les Presse Du Reel, 1998, ISBN-10: 28406606016) Which apart from the "today's artists" definition sounds very convincing to me. People still focused on themselves anyway. There is a difference between identifying the everyday and the normal as beautiful and affection for simplicity.
Poi arriva un passaggio poco convincente, il claim del libro: "In un'epoca di non comunicazione fisica è compito dell'architetto fornire spazi reali per la comunicazione diretta tra la gente." Si insomma non mi fido troppo quando vengono fuori timori generici legati ad una qualsiasi condizione contemporanea. A parte periodi di dipendenza da chat o giochi che tutti abbiamo bene o male passato, in occidente su cavi e firewire varie estetizziamo. Then a not-so-convincing passage comes, the book's claim: "In a time of physical non-communication the architect's task is to provide for real spaces for direct communication between people." I mean I don't really trust these generic fears regarding any contemporary condition whatsoever. Apart from temporary addictions to chatting or gaming - which each of us has more or less had to go through - in the West we merely estheticize on cables, firewires and whatnot.
In Giappone però effettivamente pare si leghino in casa. Si intrattengono, rivelando l'etimologia da bondage del termine. Mentre da noi termini come geek o nerd hanno ora connotazioni positive estetizzando la morbosa capacità di concentrazione mediata dalla tecnologia, in Giappone oltre 900.000 giovani vivono periodi di autoreclusione nella propria stanza che possono durare qualche mese fino ad alcuni anni. L'intimità con i pc e con l'intrattenimento digitale offre la possibilità di deviazioni radicali. Hikikomori è il termine che indica il fenomeno, traducibile con “chiudersi nel guscio”. Sono questi post-adolescenti che, sospesa ogni responsabilità legata alla vita esterna, dormono di giorno e sono legati di notte a ps3/wii/pc; sepolti dal packaging del cibo spazzatura e dai portacenere colmi; l’immaginario erotico indirizzato verso pornostars virtuali o verso comunicazioni 320x240 pixel da mms o webcam. But apparently in Japan people actually tie themselves at home. They linger, revealing the bondage etymology of the term. While here terms like geek or nerd have now positive connotations, estheticizing the morbid technology-mediated concentration skills, in Japan more than 900.000 kids live periods of self-reclusion in their room, which can last from a few months to a few years. Intimacy with pcs and digital entertainment offers the possibility for radical deviations. Hikikomori is how the phenomenon is called, translated as "closing oneself in a shell". These post-teens, suspended any responsibility towards life outside, sleep during the daytime and spend their nights tied with ps3/wii/pc. Buried by junk food packaging and overflowing ashtrays, their erotic imaginary is directed towards virtual pornstars or 320x240 mms and webcam communications.
Per dire, pubblicato solo in Giappone, attualmente il videogioco per ps3 più diffuso è RoomMania. La trama è semplice: il giocatore controlla un personaggio che passa il tempo esclusivamente nella propria stanza ed in tempo reale. In alto ed al centro della schermata il numero di giorni di isolamento del tutto corrispondenti ai giorni passati a giocare. I mean, at the moment the most widespread ps3 game is RoomMania, published in Japan only. The plot is simple: the player controls a character who spends his time exclusively in his room, in real time. At the center-top of the screen the number of isolation days, coinciding with those spent playing. In Italia mi sembra che tra le poche produzioni che abbiano registrato il fenomeno ci sia stato il film di Francesco Jodice e Kal Karman, una mostra recentissima del “collettivo pigrissimo improvvisato” (“con meno movimenti possibile”, Fusolab) e in a room un website in cui mettevo a disposizione librerie cad per la progettazione di stanze per adolescenti hikikomori. In Italy it seems to me that among the few productions that recorded the phenomenon are Francesco Jodice and Kal Karman's movie, a very recent exhibition by “collettivo pigrissimo improvvisato” (“con meno movimenti possibile”, Fusolab), and in a room, a website where I provided visitors with a cad library to design hikikomori rooms.
Allora ecco il match: Sejima contro le stanze. A questa offerta di tecnologia ed intrattenimento Sejima contrappone spazi pubblici capaci di una offerta narrativa e prepara questo palinsesto con due ingredienti almeno inattesi: grammatica e lawn. Un numero tot di ossimori e l'analogia del parco. “Forse l'ossimoro può rappresentare un nuovo paradigma produttivo; possono tali binomi portare a una dualità in grado di sfumare questi confini?“ (Dal primo comunicato stampa in seguito alla sua nomina a direttrice della mostra di architettura). Ed attenzione che il passaggio non è proprio scontato. Che ti nominano direttrice della mostra di architettura alla Biennale di Venezia e tu rispondi con l’analisi logica. Poi: “L’uomo dentro l’architettura, le relazioni tra persone in contesti pubblici e privati, sia in qualità di creatori, sia come utenti. Questo è un problema di esistenza individuale in interazione con la comunità. Più semplicemente le persone si incontrano dentro l’architettura.” Sfumature tra possibilità opposte e persone che creano e definiscono relazioni attraverso i comportamenti. Mancano solo i parchi. Here's the match then: Sejima versus the rooms. Against this technology entertainment offer, Sejima sets public spaces capable of a narrative possibility, and prepares this palimpsest with two ingredients that are unexpected to say the least: grammar and lawns. A lot of oximorons and the park analogy. Inner and outer "Maybe the oxymoron can represent a new production paradigm: can such binomials take us to a duality able to blur those boundaries?" (From the first press release after her nomination to director of the architecture exhibition). And mind the passage is not so expected. That you are nominated director of the architecture exhibition at the Venice Biennale and you reply with logical analysis. "Man inside architecture, relationships between people in public and private contexts, both as creators and users. That is an issue of individual existence in interaction with the community. More simply, people meet in architecture." Shades between opposite possibilities and people creating and defining relationships through their behaviors. Only parks are missing.
Florian:” Lavorando alle sue idee, a Sejima piace l'analogia del parco. Vede il parco come un luogo in cui molteplici e diverse attività si svolgono contemporaneamente. Sentieri, alberi e cespugli formano lievi separazioni tra i posti in cui si può stare. Si può girare liberamente tra le diverse zone e vedere le persone divertirsi nel posto che si sono scelte. Un parco funziona come ambiente solo attraverso l'attività delle persone. Progetti come il Toledo Museum of Art e il Rolex Learning Center di Losanna funzionano in questo modo. Spazi di circolazione ambigui, luoghi densi ed indefiniti, ambiti di sovrapposizione e di interferenza. Non diversamente dai rendering di SANAA questi progetti, senza persone ed arredi, non sembrerebbero altro che un campionari di riflessioni e di sfumature di bianco." Florian: "In conceiving ideas, Sejima likes the analogy of the park. She sees the park as a place where multiple and diverse activities take place concurrently. Paths, trees, and shrubs form soft separations between zones of accommodation. The user can roam freely between these different zones and see people enjoying their surroundings. A park only succeeds as an environment through activation by its user. Projects such as the Toledo Museum of Art and the Rolex Learning Center in Lausanne operate in such a way. Ambiguous circulation spaces, places of density and lesser definition, realms of overlap and interference. Not unlike SANAA’s renderings these projects without their people and furniture would merely seem a collection of reflections and multiple shades of white."
Everyday life pool / making-of Stefano Mirti dice che dovrei farla finita con Sejima. Vero. Il fatto è che la prima volta che l’ho vista lei si stava cambiando un tacco 10 per indossare delle ballerine più comode, con il classico gesto delle ragazze che posano una mano sul muro, lo sguardo verso il piede, mentre la mano sfila la scarpa. Lei deve essersi accorta che qualcuno la stava guardando ed ha alzato lo sguardo. E - come dire – si vede che mi ha preso bene. Here are the oxymorons: lying in the sun or reading for a while in the shadow of a tree; relaxing alone or getting close to others. But most of all the mild ambiguity, the blurring of all the intermediate possibilities. The difference between Mikloos Gaal's plastic models and the predefined events and behaviors of half relational aesthetics is tenous. The gap is offering possibilities without assuming a role. Unsigned projects, yet dedicated. Everyday life pool / making-of Stefano Mirti says I should get over Sejima. True. Thing is, the first time I saw her she was taking off her 10 heels for some more comfortable ballerinas, with the typical gesture of a girl leaning against the wall with one hand, eyes on the foot, while the other hand takes off the shoe. She must have noticed somebody was observing her and raised her look. And - so to speak - I guess she just got me good.
Florian invece l’ho incontrato al 59 di Jay st. a Dumbo. Aveva la suite ad una porta dalla mia e tutte e due sullo stesso piano di un mille mq di bar. Qualche ossimoro anche la: la bellezza del quartiere e la crisi, la partenza di so-il e aver lasciato dopo otto anni Sanaa. Comunque idee chiarissime, “so” sta per Solid Objectives. I met Florian at 59 Jay st. in Dumbo instead. His suite was one door away from mine and both were on the same floor as a 1000 square meters bar. A few oxymorons there too: the beauty of the neighborhood and the crisis, the launching of so-il and leaving SANAA after eight years. Crystal-clear ideas anyway, "so" stands for "Solid Objectives".
Nello stesso periodo ero immerso in questa nuova preistoria che è East New York. Dove ti accorgi che per mantenere chi abita tra la 50-esima e la 70-esima servono circa sei milioni di schiavi e metti due-tremila creativi che fanno la grafica del packaging della roba che comprano. E lì non c’è niente. Una vita di duemila anni fa. E i parchi. Il pomeriggio facevo le flessioni e gli addominali anti-brownies assieme a John, 38 volte in galera per reati connessi alla vendita di stupefacenti e fisico di conseguenza. Mi raccontava l’esodo delle famiglie mafiose italiane da Benson Hurst a Tijuana. Il parco era sempre pieno. Sai quando senti la qualità del progetto, eravamo davvero immersi nel design. La struttura in metallo sulla quale ci allenavamo, le pareti per giocare a suicide, i muretti per spacciare, gli spigoli per gli slide di pattini, bici e skate, i vialetti per rimorchiare. Un palcoscenico per ogni tipo di comportamento. Che poi torni qui e nei progetti ti capita di leggere solo cose irreali tipo bar-caffetteria e sala conferenze. E nei render di una architettura lontana dalle persone solo modelle scontornate da D di Repubblica. Ma che cosa è. In the same period I was immersed in this new pre-history that is East New York. Where you realize that to maintain who's living between the 50th and the 70th it takes about six million slaves and, say, two-three thousands creatives designing the packaging for the stuff they buy. And there's nothing there. Life as it was 2000-years ago. And parks. In the afternoon I was doing push-ups and anti-brownie abs with John, 38 times in jail for drug-dealing and a subsequent physique. He was telling me about the family exodus of Italian mobsters from Bensonhurst to Tijuana. The park was always full. You know when you really feel the quality of a project, we were really immersed in the design. The metal structure on which we trained, the walls to play suicide, the little walls for drug-dealing, the edges for roller-skating, biking and skateboards, the malls to hook up. A stage for any kind of behavior. And then you come back here and you only read unreal things about projects, like "bar-café" or "conference room". And renderings depicting an architecture that is far from people, with cut-out models from magazines only. What's that. http://it.ymag.it/schede.asp?id=8355 (ita) http://www.ymag.it/schede.asp?id=8339 (eng) Luca Diffuse |
|